同志辭典 LGBTQI(漢英雙解)
一、對於“同性戀者”最合適的稱謂
同性戀在英文中有多種說法,最古老的稱謂是Uranian,出自柏拉圖所著《會飲篇》中的人名Uranos。全球流行、最推薦、也是最“政治正確”的稱謂是gay。Homosexual並不推薦,因為它太過學術性了。以下詞語:invert(倒錯者),pervert(變態者),deviate(反常者),pederast(雞×者),sodomist(獸×者)或sodomite(雞×者)請避免使用。俚語queer(怪人)可以用於自稱,但不適於他稱。俚語bent(彎人)、faggot(縮寫fag)和homo是被美國禁止的在媒體上使用的蔑稱(可惜豆瓣上有些不明事理的傢夥還在用homo做同志片的標簽)。而Shirtlifter屬於同志社群自指的俚語。Camp這個詞最好也不要用,它雖然可以代指“同性戀男人”,但含有“過分女性化”的貶義(其概念源自“同性戀男人都是矯揉造作的娘娘腔”這一誹謗)。對應詞(男娘子、女漢子)
西班牙語的puto(男妓)和法語的pede(雞×者)也最好不要使用。
女同志最早的稱謂是Sapphist(女同性戀者,來自女詩人薩福的名字)。Lesbian此稱謂來自薩福所居住的海島名Lesbos。Dyke和butch都含有“過分男性化”的意思,女同志之間可以自指和互指,但是不適合不熟悉的協力廠商使用。Tomboy指T,而Femme指P。
補充一點,有人將英文中的fag hag翻譯為“同人女”,其實是不準確的。Fag hag常見於美國西海岸城市中喜歡與同志廝混,並且與同志群體保持良好友誼的女性(有的人甚至和男同志結婚)。“同人女”在漢語的語境中指喜愛並從事boy’s love作品創作的女性,但她們當中有些人並不見得會與現實中的同志發生接觸。而且同人女一般不含貶義,但fag hag在不同的語境下褒貶不一,所以不支持將這兩個詞做對等翻譯。
二、同性戀關係中各種角色的稱謂
A.大陸和臺灣叫1和0(但是兩岸對於這兩個角色的基本解釋以及認識都不特別準確,這個我待會再講為什麼);
B.日本叫“攻め(seme)”和“ 受け(uke)” 。這兩個詞在英文中各解作attack和acceptance,源自武術用語(也有說源自歌舞伎術語);
C.英文稱為top和bottom,但不僅限於這兩個單詞,並且不僅限於在同性戀關係中使用。在LGBT界和BDSM界它們的解釋也各有不同。今天我主要講美語裡的解釋和用法。
(請注意,A、B、C的用語並不完全含義對等。)
1、一般同×關係中
TOP:許多使用漢語者認為這個詞是1的對等翻譯,並將其解釋為“同性戀關係中扮演男性角色的一方”,這顯然有失偏頗。"Top"在gay slang的解釋是“同性戀關係中自願或樂意做‘插入方’或‘主導方’”的角色”——但也並不意味著其體位一定是“在上面”。為了強調“插入方”還可以使用"giver"這個詞。還有個詞叫"power top"(可譯為“強攻”),意思是說在同×性關系中體力、耐力佔有優勢,×技能十分高超的penetrative role。"Total top"則是用來形容那種總是做“插入方”的top(我的翻譯是“完全攻”)。
Top還可以做及物動詞to top和不及物動詞to top+ conj.來使用。
BOTTOM:許多操漢語者認為這個詞是0的對等翻譯,並將其解釋為“同性戀關係中扮演女性角色的一方”,實際上"bottom"在英文中的解釋是“同性戀關係中自願或樂意做‘接受方’或‘順從方’的角色”。為了強調“接收方(被插入)”也可以使用"receiver"這個詞。另外還有一個詞叫"power bottom"(可譯為“強受”),意思指同×性關係中十分樂意被插入,很享受插入的過程,很積極的要求被插入,甚至在性關係中比top更具主導地位的receptive role。當然,和上面對應,也有人是"total bottom"(我的翻譯是“完全受”)。
Bottom還可以做不及物動詞來使用表示to bottom for someone。
SWITCH:一般英文字典上會告訴你這個詞的意思是“轉化”,實際上在同性戀性關係中"switch"是指那種既能做top又能做bottom的同志,而且還樂於在top和bottom間不時轉換(我的翻譯是“攻受兼備”)。Switch還有個近義詞是"versatile"(萬用的,通用的),這種角色當然是最受歡迎的,因為他同時給total top和total bottom以享受的機會(遇攻則受,遇受則攻)。他的動名詞形式"switching"還可以用來指那些剛進“圈子”的時候還是個任人騎乘的bottom,“幹”得多“幹”得熟練後就一躍而起,翻身做top的gay。"Flip-pop"(或直接說"flip")也可以和switch換用。
美國人熱愛棒球,所以除了top、bottom和switch外,還有"pitcher"(投球手)、 "catcher" (捕球手) 和"switch-hitter"(左右開弓的棒球手)的說法。例如在美國同志喜劇片《Another Gay Movie(另一部同志電影)》中那個想破處的帥哥就問過一個性感的棒球手"Are you pitcher or catcher? "那個棒球手回答得很妙,他說:"I’m pitcher in streets, catcher in sheets(在街上我是‘投球手’,在床上我是‘捕球手’)..."一語雙關,厲害!
Top和bottom角適用於美語中。在英國英語、西班牙語、希伯來語、波蘭語、匈牙利語、塞爾維亞語、克羅地亞語、葡萄牙語、義大利語中,則通用"active"和"passive"來替代top和bottom。
2、在BDSM關係中
BDSM即"bondage & discipline"(綁縛與調教)+"sadism & masochism",(施虐和受虐)的縮寫。是同性戀、異×戀和雙×戀都會發生的行為。
Top:即dominant role(主人)。執行flogging(鞭打), binding(捆綁), being master(掌權),humiliating(羞辱)等任務。
Bottom:即submissive role(奴隸)。提供×服務,承受來自top的各種刺激。但是bottom在這裡並不意味著是“被插入方”,比如有時“女王”也會命令bottom插入她。
Service top:區別於pure dominant(權力至上的主人)的暴力,service top可能僅僅是有禮貌的請求bottom為他們提供×表演(意淫或是實幹皆可),滿足自己的心理需求。他們也願意滿足bottom提出的要求。
Topping from the bottom:同時扮演“主人”和“奴隸”的角色;或者指這種角色的轉換。
Dom:male dominant(男主人)。
Domme:female dominant(女主人)。也用dominatrix(母夜叉)。
Sexual play:×遊戲。BDSM有很多重口味的“遊戲”。
三、一些“同志黑話”
Polari,也叫Parlare、Parlary、Palare、Palarie、 Palari、Parlyaree, 源自義大利語的"parlare"(to talk)。是英國俚語的一部分,在此狹指“同志黑話”(美國人叫gay slang)。這裡面內容太多了,在此僅列舉幾個有趣的。
Basket:激凸(the bulge of male genitals through clothes)。
Bumming:肛×(the act of anal sex)。仔細體會,還是個象聲詞來的。
Shirtlifter:喜歡捅屁×的人,意思指“同性戀”(guy into anal sex)。
Shirtlifterz:上詞的復數,用於同志網絡交友。
Chicken:可口的“鮮肉”(young boy)。
Cottaging:“公廁狩獵”( having or looking for sex in a public toilet)。
LGBT:即是lesbian+gay+bisexual+transgender的首字母縮寫。
四、手帕暗語
英文"handkerchief codes",始於20世紀70年代,在美國某些地方,top會在褲子的後袋中放一條手帕(只露出一個邊角),手帕上不同的花色可以說明他們在同×關係中的個人需求和嗜好(英文叫color-coded handkerchief)。Bottom則是將手帕半塞在褲子的右方褲帶裡。這種做法可以讓攻受雙方見‘基’行事。在美國的不同地區還有hanky code、 bandana code 或 flagging的說法。
如果你看過美國同志喜劇《Eating Out(外出就餐)1》的話,你還記不記得有個場景中,那個偽裝gay泡妞的直男和那個音樂系的gay去音像店租錄影帶時,直男錯把擦汗的手帕插在了牛仔褲的右後袋裡,結果被一對路過的“夫夫檔”看到後奚落了一番。
(你可以參見原作者翻譯的手帕暗語:美國同志是這樣泡男人的(漢英雙解)。)
https://www.douban.com/note/509908354/
其他詞語按照字母分類
A
ace queen: 行為舉止刻意女性化的同志.
African queen: 黑人同志.
ass queen: 迷戀臀部的同志.
auntie queen: 迷戀年長男性的的青少年同志.
B
bean queen: 1. 只對拉美/西班牙裔男性感興趣的白人同志; 2. 偶爾也指拉美/西班牙裔同志本身.
belly-queen: 喜歡將生殖器放在伴侶的肚子上摩擦直至射精的同志.
bog* queen: 時常在公廁尋求性行為的同志.
*Bog在英國俚語中指廁所.
bondage queen: 迷戀虐戀, 捆綁, 羞辱, 被強行插入的同志.
brownie/browning queen: 偏愛在肛交行為中被插入的同志.
bucket queen: 偏愛在肛交行為中插入的同志.
C
chicken queen: 喜歡比自己年輕10~20歲青少年同志的年長同志.
clothes queen: 喜歡打扮自己, 沉迷於名牌服飾的同志.
curry queen: 喜歡印度等類似國家男性的同志.
D
dairy queen: 只喜歡和白人男性交往的黑人/西班牙裔同志 (尤嗜金髮碧眼, 皮膚白皙者).
dangle queen: 喜歡穿著很緊的褲子, 凸顯他們巨大生殖器輪廓的同志.
dinge queen: 1. 喜歡黑人的同志; 2. 黑人同志本身.
dirt queen: 三八同志, 喜歡嚼舌根.
drag queen: 變裝皇后, 時常變裝為女性的同志.
drama queen: 抓馬同志, 時常將生活中的簡單問題引發為世界大戰.
E
eyeball queen: 著迷於視覺快感的同志.
F
fish* queen: 舉止偏女性化的同志.
*Fish在俚語中的意思是「娘們」, 一種詆毀女性的用詞.
flaming queen: 無論私底下和公眾場合都毫無顧忌地表現女性化的同志. 他們是如火烈鳥一般的存在.
G
golden queen: 拉美裔/西班牙裔/中國裔/韓國裔同志.
green queen: 喜歡在樹旁和灌木叢中發生性行為的同志, 冒著被人發現的危險卻讓他們更有快感.
gym queen: 喜歡上健身房的同志.
O
old queen: 年長同志.
P
payoff queen: 金主同志, 給性伴侶金錢的同志.
piss elegant queen: 自視甚高的同志.
poison queen: 惡毒同志, 喜歡詆毀他人, 散步謠言的同志.
potato queen: 只喜歡和白人男性交往的亞裔同志.
prissy queen: 拘謹或傲慢的同志.
privy queen: 時常在公廁裡面尋求性行為的同志.
Q
queen*: 1. (詆毀) 娘娘腔; 2. (詆毀/調侃) 基佬.
*根據說話者和場景的不同, 具有詆毀/調侃等不同的情緒和意味.
queen bee: 身邊總是縈繞著年青貌美同志的白富美.
queen of sheba: 黑人同志.
queen of scotch: 酒鬼同志.
queen of tanks: 囚室同志.
R
R.F.D.* queen: 鄉下同志/小鎮同志, 不諳大城市同志們的黑話和享樂方式.
* R.F.D是rural free delivery (鄉村地區免費郵寄) 的縮寫.
rice queen: 只喜歡和亞裔男性交往的白人同志.
road queen: 搭車同志 (用身體換車費).
S
screaming queen: 尖叫基佬, 行為舉止非常女性化的男孩/男人.
shell queen: 貝殼同志, 在海灘上尋獵夏日基情的同志.
side saddle queen: 雙性戀男性.
sissy queen: 舉止女性化的同志.
size queen: 喜歡大尺寸生殖器的同志.
skillet queen: 黑人同志.
snow queen: 只喜歡和白人男性交往的非白人同志.
spade queen: 黑人同志.
steam daddy/queen: 喜歡在基督教青年會裡的蒸汽房/浴室裡面尋求基情的中年同志.
sunkist queen: 黑人同志.
T
taco queen: 喜歡和西班牙裔男性交往的非西班牙裔同志.
tamdoori queen: 喜歡和印度或巴基斯坦之類國家男性交往的同志.
tearoom* queen: 喜歡在公廁尋求性行為的同志.
* Tearoom在英國俚語中指公廁.
Tijuana queen: 墨西哥同志.
toe-jam queen: 有戀足癖的同志.
留言列表